Поезија Рајнера Марије Рилкеа 1899. Рецитовање: Марио Адорф (фотографија) / Ото Сандер (песма о ружи) / Напомена: Не морате да разумете живот, онда ће бити као фестивал. И нека вам се то дешава сваки дан као што дете у прогресији сваке туге допушта да му се прикажу многи цветови. (Р.М. Рилке) Композиција, аранжман и продукција: Сцхонхерз & Флеер "Рилке Пројецт" / Живим свој живот у растућим круговима који се навлаче преко ствари. Можда нећу завршити последњу али желим да пробам. Кружим око Бога, око древне куле, а ја кружим миленијумима; а још не знам: јесам ли јастреб, олуја или сјајнa песмa. *** ружа, ох чиста контрадикција, Жеља, нико Спавај бити под толико поклопaцa. Напомена о песми о ружама или Рилкеовом епитафу: Ружа са својим многобројним поклопцима, тј. Х. својим дивним, нежно миришљавим латицама позива на спавање, на одмор, на спасење. Са ове стране је симбол чежње за миром и искупљењем. Али у свом сјају је и симбол моћи, живота; тако да им је наслада да не спавају ничији. У њој постоји напетост нежности и снаге; у овом смислу назива се чиста противречност. Можда се може рећи да у овој дивној формацији руже, напетост у нашем животу између чежње за миром и тежње за пуноћом живота изгледа симболично разрешена.“ (Вилли Неф у Сцхвеизер Росенблатт 12/1971)
Странице
БЕЛИ ВЕО ПОЕЗИЈЕ
Translate
Претражи овај блог
Девиза Сазвежђа З?
Пријавите се на:
Објављивање коментара (Atom)
Нема коментара:
Постави коментар
Непристојне, бруталне, неумесне, увредљиве коментаре бришемо...